Es gibt keine zweite Chance für den ersten Eindruck! Wenn Du deinen Geschäftspartner, japanischen Freund oder einfach nur die nette Dame vom Souvenirladen mit der richtigen japanischen Begrüßung ansprichst, fällst du sofort positiv auf. Meiner Erfahrung nach schätzen es die Japaner sehr, wenn man sich bemüht ein paar Brocken Japanisch zu lernen – so ist das Eis schnell gebrochen. Umgangsformen und Respekt nehmen zudem einen hohen Stellenwert in der japanischen Gesellschaft ein. Die japanische Begrüßung (aisatsu) ändert sich oft nach Anlass oder Formalität, manchmal gibt es auch keine direkten Übersetzungen ins Deutsche. Dieser Artikel und die zugehörigen Tabellen helfen Dir aber, Dich erfolgreich durch die meisten Situationen zu manövrieren.
Inhaltsverzeichnis
Hallo auf Japanisch – Grundlagen der Begrüßung
Sicher kennst Du das Wort „Konnichiwa“ als „Hallo“ auf Japanisch. Genauer gesagt heißt dieses Wort eher Guten (Nach)Mittag. Im ersten Teil des Artikels betrachten wir relativ allgemein gehaltene japanische Begrüßung wie diese, die in vielerlei Situationen passen. Zwei sehr häufig gestellte Frage sollten wir davor aber noch beantworten:
Sollte man sich in Japan zur Begrüßung verbeugen?
Respekt spielt in der japanischen Gesellschaft eine sehr große Rolle. Dieser wird nicht nur mit den richtigen Worten, sondern auch durch die Körpersprache ausgedrückt. Und genau hier kommt die japanische Verbeugung ins Spiel. Aus Faustregel gilt:
- In Japan begrüßt man sich statt mit einem Handschlag mit einer Verbeugung. In informellen Situationen (z.B. Freunde, Bekannte, etc.) genügt dabei ein kurzes Nicken. Je formeller die Situation, desto tiefer die Verbeugung. Im Normalfall reicht ein Winkel von ungefähr 15 bis 30 Grad.
- Unter Freunden und Familienmitglieder winkt man sich oft auch einfach kurz zu.
- Bei Geschäftstreffen im internationalen Kontext kann in der Regel sowohl auf die Verbeugung als auch auf den Handschlag zurückgegriffen werden – richte dich am besten einfach nach Deinem Gegenüber.
Benutze ich den Vor- oder Nachnamen meines Ansprechpartners?
In Amerika benutzt man sehr schnell den Vornamen seines Ansprechpartners, und auch bei uns wechselt man relativ fix zum Vornamen. Bei der japanischen Begrüßung solltest Du aber zunächst lieber beim Nachnamen bleiben, da dies wieder ein Zeichen des Respekts ist. Selbstverständlich kann man sich unter Freunden mit dem Vornamen adressieren. In Japan hängt man übrigens je nach Situation Suffixe an den Namen des Gegenübers. Das erkläre ich Dir in diesem Artikel zur japanischen Ansprache.
Die japanische Begrüßung – Höfliche Standardbegrüßungen
Mit diesen japanischen Begrüßungen bist du in den meisten Fällen auf der sicheren Seite. Sie können sowohl im formellen als auch informellen Kontext verwendet werden (auch wenn Sie unter Freunden ab und an etwas zu förmlich wirken können).
Deutsch | Japanisch | Roomaji (Umschrift) | Hinweis zur Verwendung |
---|---|---|---|
Guten Morgen | お早うございます | Ohayou gozaimasu | Das „Gozaimasu“ kann unter Freunden weggelassen werden |
Guten (Nach-)Mittag / Hallo | こんにちは | Konnichiwa | Zwischen ca. 11 Uhr und 17 Uhr verwenden. Im Zweifel die beste Wahl für ein einfaches Hallo |
Guten Abend | こんばんは | Konbanwa | Ab 17-18 Uhr |
Gute Nacht | おやすみなさい | Oyasumi nasai | Das „nasai“ kann unter Freunden weggelassen werden |
Willkommen | ようこそ | Youkoso | Z.B. Willkommen in Deutschland! |
Willkommen zurück. | お帰りなさい | Okaerinasai | Wenn jemand von irgendwo zurückkehrt |
Wie geht es Ihnen? | お元気ですか | Ogenki desu ka? | Unter Freunden genügt ein einfaches „Genki?“ |
Schön, Sie zu treffen. | 初めまして | Hajimemashite | Nur beim erstmaligen Treffen verwenden |
Etwa: „Bitte seien Sie gut zu mir“ | よろしくお願いします | Yoroshiku onegaishimasu | Viele weitere Bedeutungen, z.B. Auf Gute Zusammenarbeit |
Lange nicht gesehen. | お久しぶりです | ohisashiburi | Das „O“ am Anfang kann unter Freunden weggelassen werden |
Ich bin …. | …です | … desu. | Einfach Form, sich selbst vorzustellen |
Eine vollständige, respektvolle Begrüßung, die du so gut wie immer verwenden kannst, wenn Du eine Person zum ersten Mal triffst, ist: Konnichiwa, [Name] desu. Hajimemashite. Yoroshiku onegaishimasu.
Die japanische Begrüßung – Lockere Standardbegrüßungen
Schauen wir uns ein paar informelle Begrüßungen an, mit denen du japanische Freunde begrüßen kannst. Diese wirken nicht so steif, im Geschäftskontext o.ä. solltest Du sie aber besser nicht verwenden 😉
Deutsch | Japanisch | Romaji (Umschrift) |
---|---|---|
Hi | やあ | Yaa |
Yo! | よぉ | Yo |
Hey Hey | ヤッホ | Yahhhoo. |
Wie läuft’s (in letzter Zeit)? | 最近どう | Saikin dou. |
Hey | おっす | Ossu oder Oissu. |
Hallo | どうも | Doumo |
Geht’s gut? | 元気 | Genki |
Jede dieser aufgeführten japanischen Begrüßungen hat also in etwa die selbe Bedeutung. Feine Nuancen gibt es dennoch: Ossu wirkt etwas männlicher, Yahhoo etwas weiblicher. Doumo bedeutet eigentlich so viel wie Danke, kann aber auch als bescheidenes Hallo verwendet werden.
Japanische Begrüßung nach Anlass
Als nächstes betrachten wir spezielle japanische Begrüßungen, die in einer bestimmten Situation oder bei einem konkreten Anlass verwendet werden können.
Japanische Geschäftspartner begrüßen
Gerade im japanischen Geschäftsumfeld spielt das Beachten der Hierarchie eine große Rolle. Hier schade es also nicht, zur Sicherheit auf formellere Ausdrücke zurückzugreifen.
Hier dominiert vor allem ein Ausdruck die gesamte Arbeitswelt: Otsukare sama desu! Lose übersetzt bedeutet es so viel wie „müde sein“. Damit drückst Du Anerkennung für die harte Arbeit aus, die Deine Kollegen leisten. Es kann sowohl als Begrüßung als auch Verabschiedung verwendet werden.
Deutsch | Japanisch | Roomaji (Umschrift) | Hinweis zur Verwendung |
---|---|---|---|
Guten Morgen | お早うございます | Ohayou gozaimasu | Standardbegrüßung am Morgen |
Danke für die gute Arbeit | お疲れ様です | Otsukaresama desu | Zur Begrüßung der Kollegen über den Arbeitstag hinweg |
Danke für die gute Arbeit (Vergangenheitsform) | お疲れ様でした | Otsukaresama deshita. | „Deshita“ zeigt die Vergangenheitsform an -> Beim Verlassen der Arbeitsstelle benutzen |
Willkommen | ようこそ | Youkoso. | So können Geschäftspartner begrüßt werden, die z.B. in Deutschland empfangen werden |
Entschuldigen Sie. | 失礼します | Shitsurei shimasu | Zum Beispiel beim Betreten/Verlassen eines Raums im Büro |
Japanische Begrüßung am Telefon
Fun Fact: Die Verbeugung ist ein so essenzieller Teil der japanischen Kultur, dass man manchmal sogar Personen am Telefon sieht, die sich aus Gewohnheit beim Hallo oder Tschüss sagen verbeugen.
Hallo | もしもし | Moshi Moshi | Informell |
Ja, hier ist … | はい … です | Hai, … desu | Formell |
Danke für den Anruf | お電話ありがとうございます | Odenwa arigatou gozaimasu | Wenn z.B. Kunden bei einem Unternehmen anrufen |
Japanische Begrüßung in der E-Mail und im Brief
Wenn Du mit Freunden und guten Bekannten Mails austauschst, kannst Du selbstverständlich auch die lockeren, umgangssprachlichen Begrüßungen von oben verwenden.
Im Geschäftskontext eine E-Mail komplett auf Japanisch zu schreiben, ist dagegen eine echte Herausforderung. Hier gibt es ein festes Muster, das in der Regel befolgt werden sollte – Dazu könnte man aber einen eigenen ellenlangen Artikel schreiben.
Wenn Du deine E-Mail auf Deutsch oder Englisch schreibst und lediglich ein paar japanische Gepflogenheiten bei der Begrüßung und Verabschiedung einbringen möchtest, solltest Du folgende Tipps beachten:
- Adressiere deinen Gegenüber nicht mit Mr. [Nachname]-san. San bedeutet bereits so viel wie Herr oder Mister, insofern wäre das eine Dopplung
- Statt -san さん empfiehlt sich zunächst die höflichere Form -sama (様) zu verwenden
- Für die Eröffnung „Lieber ….“ Gibt es zwar das Wort 拝啓 (Haikei), du kannst es allerdings auch weglassen und einfach den Nachnamen + sama (様)verwenden, also zum Beispiel: Tanaka-様
- Direkt danach sollte Dein Name (sowie bei einer Geschäftsmail der Name Deiner Firma) genannt werden
Danke für Ihre Unterstützung | お世話になります | Osewa ni narimasu, einer der häufigsten Sätze nach der eigenen Vorstellung |
Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören | お返事お待ちしております | Ohenji omachi shite orimasu |
Danke für Ihre Mail/Ihren Brief | ご連絡ありがとうございました。 | Gorenraku arigatou gozaimashita |
Beste Grüße | 宜しくお願い致します | Yoroshiku onegaiitashimasu |
Japanische Verabschiedung
Wer Hallo sagt muss auch Tschüss sagen können. Im besten Fall solltest du natürlich die japanische Begrüßung und Verabschiedung beherrschen. In der folgenden Tabelle findest Du einige der häufigsten japanischen Verabschiedungen.
Eine Verbeugung oder zumindest ein Kopfnicken ist auch an dieser Stelle wieder angebracht.
Deutsch | Japanisch | Roomaji (Umschrift) | Hinweise zur Verwendung |
---|---|---|---|
Auf Wiedersehen / Mach’s Gut | さよなら | Sayounara | Oft mit „Tschüss“ übersetzt, wird allerdings eher verwendet, wenn man die Person länger nicht sieht |
Wir sehen uns | じゃまた oder またね | Jaa mata oder matane | Informell |
Bis morgen | また明日 | Mata ashita | Eher informell |
Bitte entschuldigen Sie mich | 失礼します | Shitsurei shimasu | Formell, vor allem im Arbeitskontext |
Bye Bye | バイバイ | Bai Bai | Informell |
Entschuldigung für die Störung | お邪魔しました | Ojama shimashita | Z.B nach dem Besuch bei jemandem zu Hause |
Gute Arbeit | お疲れ様でした | Otsukare deshita | Formell, als Verabschiedung für Kollegen auf der Arbeit |
Na dann. | じゃーね | Jaa ne | Informell |
7 Kommentare zu „Japanische Begrüßung und Verabschiedung“
ありがとうございます
Vielen Dank für die tolle Zusammenfassung
Gerne 🙂 LG Mirko
Viele Dank für ihren Einsatz! Ich bin sehr gespannt, wie wir damit in Japan zurecht kommen.
Das is wirklich eine schöne hilfreiche sammlung für alle möglichen fälle die einem so begegnen können. otskure deshita miruko-san
Bin gerade selbst in Japan und hätte eine Anwendungsfrage. Folgendes Szenario:
Ich war gerade in einem Geschäft (sagen wir mal in einem Family Mart), habe bereits mein Rückgeld entgegennommen und möchte mich verabschieden.
Für mein Verständnis ist keine der obigen Möglichkeiten wirklich passend. Welche Variante wäre die Richtige?
Im Konbini kannst du dann einfach nochmal „arigatou gozaimasu“ sagen und rausgehen, so mache ich es jedenfalls immer. Nochmal extra „Tschüss“ in irgendeiner Form höre ich hier nie jemanden sagen, auch die Japaner nicht. 😉
Vielen Dank!
Viele Grüße aus China! Ich habe es gelernt.